Cómo escribir algunos términos habituales en la educación a distancia

Durante el pasado curso 2012-2013 varios compañeros del IEDA nos embarcamos en un Grupo de Trabajo para la creación de un libro de estilo destinado a la educación a distancia. La idea se le ocurrió a José Luis Pascual Zahínos, preclaro jefe del Departamento de LCL, que ejerció de coordinador durante toda la aventura. Se pretendía, en suma, marcar unas pautas comunes de comunicación y recogerlas por escrito, de manera que sirvieran de referencia al profesorado destinado a nuestro centro. No obstante, pronto nos dimos cuenta que la tarea a realizar era inabarcable en un solo curso escolar: para que realmente fuese completo, el libro de estilo tendría que establecer normas y estrategias para todos los procesos de interacción oral, escrita y visual que conlleva la enseñanza y el aprendizaje a través de Internet. Por poner un ejemplo, una guía como la que nos proponíamos debería explicar asuntos tan dispares como el uso correcto de la cursiva o cuáles son los pros y los contras del Elluminate en la comunicación entre alumnos y profesores. Se trata, en suma, de una laaaaaaaarga tarea que solo pudimos empezar este curso y que esperamos continuar en un futuro inmediato.

Por mi parte, el curso pasado me involucré en varias de las iniciativas que motivaron dicho libro de estilo. Una de ellas consistió en crear un pequeño glosario de aquellos términos habituales en la educación a distancia cuya escritura en castellano puede generar ciertas dudas. No olvidemos que muchos de estas voces están tomadas del inglés (¡ay!, cómo nos inoculas poco a poco tu idioma, distante Albión) o son metáforas de otras actividades con las que contraen algún tipo de semejanza (navegar, redes, parches, nube...), por lo que su ortografía no siempre resulta evidente.

La lista que elaboré entonces (con ayuda de, entre otras fuentes, la maravillosa web de la Fundéu) es la que detallo infra: 



  • Blog: debe escribirse en cursiva hasta su inclusión definitiva en el Diccionario de la Real Academia de la Lengua, prevista la 23º edición. Se ha propuesto la voz castellana bitácora para evitar el uso del anglicismo, aunque lo cierto es que no está tan extendida como el término blog.  
  • Chat: término de uso frecuente en castellano que será recogido en la próxima edición del DRAE. Se define como "conversación entre personas conectadas a Internet, mediante el intercambio de mensajes electrónicos" o, más frecuentemente, "servicio que permite mantener este tipo de conversación"; su plural correcto es chats. Aunque se registran los castellanos cibercharla o ciberplática, parece ya lógico preferir chat (sin necesidad de cursiva) y su derivado verbal chatear.
  • (Hacer) clic: el DRAE recoge únicamente la voz adaptada clic (sin cursiva; plural clics) con el significado de "Pulsación que se hace en alguno de los botones del ratón de un ordenador". No debe emplearse, por tanto, el anglicismo click, ni los verbos clicar o cliquear, presentes en algunos manuales de estilo no normativos y habituales en América Latina.
  • E-learning: término proveniente del inglés que designa el aprendizaje a distancia a través de Internet. Aunque su uso está extendido en castellano, debe ser escrito en cursiva o entre comillas, puesto que se trata de un término que no está recogido en el DRAE. En un uso normativo de la lengua son preferibles, en cualquier caso, las expresiones equivalentes aprendizaje virtual o aprendizaje a distancia.
  • Embeber: se trata de un calco del verbo inglés to embed, que en informática equivale a insertar elementos u objetos dentro de un texto o de una página. Aunque también se traduce por insertar o incrustar, el uso de embeber con ese valor semántico es perfectamente correcto, ya que el diccionario lo define con los significados de "Dicho de una cosa inmaterial: Incorporar, incluir dentro de sí a otra" y "Encajar, embutir, meter algo dentro de otra cosa".
  • Emoticono: sustantivo recogido por el DRAE para designar al "Símbolo gráfico que se utiliza en las comunicaciones a través del correo electrónico y sirve para expresar el estado de ánimo del remitente", aunque su uso es frecuente también en otros medios, incluidas las plataformas educativas.
  • FAQ: es el acrónimo de la expresión inglesa Frequently Asked Questions. En lengua española debe emplearse la sintagma Preguntas frecuentes.
  • Internet: en principio, el término Internet funciona a modo de nombre propio, por lo que, en el uso mayoritario de todo el ámbito hispánico, se escribe con mayúscula inicial, sin artículo y sin cursiva. No obstante, algunos autores prefieren el uso en minúscula al considerar que ya es un nombre común en su uso cotidiana. Dado que el DRAE, en el avance a su 23º Edición, mantiene la mayúscula y así es corregido también por los tratamientos de textos más usuales, se recomienda el uso de la mayúscula.
  • Link: Aunque este anglicismo está extendido en el lenguaje informático, el Diccionario Panhispánico de dudas recomienda usar los términos españoles enlace o vínculo, muy extendidos también.
  • Login: al no estar reconocido por la RAE, deben usarse las expresiones inicio de sesión o acceso al programa. El término cifrado que se emplea para identificarse en un sistema virtual se llama contraseña o palabra clave.
  • Mensaje instantáneo: en las plataformas educativas se diferencian de los correos internos por su mayor visibilidad y menores posibilidades de edición. Se emplean para enviar comunicaciones breves y rápidas que esperan respuestas de la misma naturaleza.
  • Página de inicio: el término home-page se debe traducir en castellano como portada o página de inicio. Ambas palabras son correctas para designar la primera página de una asignatura en una plataforma educativa (Por ejemplo: Encontrarás el foro en la portada del aula).
  • Pestaña: se trata de un elemento de la interfaz de un programa que posibilita cambiar, sin necesidad de abrir otra ventana, lo que se está viendo. Es la traducción correcta del término tab
  • Plataforma: en educación a distancia se emplea esta voz para designar la herramienta o el programa virtual que posibilita la interactuación de los usuarios con fines pedagógicos. Las principales son Moodle, Blackboard y Academic Earth; puesto que son nombres propios, deben escribirse con mayúscula inicial, aunque no con cursiva.
  • Podcast: no existe un equivalente en castellano para designar el archivo de audio digital al que se accede, generalmente, mediante suscripción. Es correcto, por todo ello, el uso de esta palabra en cursiva, al igual que otros términos similares como webcast, screencast o videocast.
  • Post: en contextos formales se recomienda el uso de los términos en español artículo y entrada, que parecen tener contextos de uso distintos según el medio a que se refieran (blogs o páginas web, y redes sociales respectivamente). En este mismo sentido, a la entrada que genera una cadena de mensajes en un foro, se la designa metafóricamente con la palabra hilo. Respecto a la españolización del término anglosajón "to post" (postear), es siempre preferible el empleo de los verbos publicar o enviar.
  • Tag: este término inglés define la palabra clave que se asocia a un dato almacenado en un repositorio. No es un término aceptado en castellano, que recurre metafóricamente a la palabra etiqueta para expresar el mismo significado. En caso de emplear la voz inglesa, esta debe ir siempre en cursiva: tag.
  • Tutelado/a: para referirse al alumno que, en la educación a distancia, queda al cargo de un tutor, lo más ortodoxo sería hablar del tutelado, puesto que que tutor no es sino el que tutela u orienta a un determinado grupo de alumnos. No obstante, el uso del participio tutor(e)ado/tutorizado está muy extendido en el contexto académico y se trata de un neologismo morfológicamente correcto.
    En la 23º edición del DRAE, todavía no publicada, se recogerá el término tutorizar con el significado de "Ejercer una tutoría sobre los alumnos de un curso o asignatura".
  • Ventana emergente: con este sintagma se define un tipo de ventana que aparece de manera repentina. Su uso, habitual en castellano, es siempre preferible a la voz inglesa pop-up.
  • Vídeo tutorial: Debe evitarse el término videotutorial, al no ser una palabra recogida por el DRAE (ni vídeo un prefijo). Se recomienda el uso de vídeo tutorial, como una unidad léxica constituida por la yuxtaposición de dos sustantivos, actuando el primero como modificador del segundo, de manera similar a otros términos como: sofá cama, pájaro mosca, etc. El empleo del guion es también correcto (vídeo-tutorial), al tratarse de una creación neológica reciente que pretende ser identificada por el lector como una sola unidad léxica.
  • Visualizar: es incorrecto su uso como sinónimo de ver (*Debes visualizar este vídeo), puesto que su significado normativo es el de "hacer visible" o "formar en la mente la imagen visual de algo". Igualmente, el verbo visionar tiene el valor 'examinar técnica o críticamente, en una sesión de trabajo, un producto cinematográfico, televisivo, etc.", por lo que tampoco es es adecuado usarlo con el sentido de contempla u observar imágenes.
  • Web: se trata de un término ya recogido por el Diccionario de la Real Academia. Su plural se forma añadiendo una "-s" final: webs, páginas webs. Debe emplearse con mayúscula inicial solo cuando designa el servicio de Internet que posibilita el acceso a la información que ofrece esta red universal de comunicaciones (World Wide Web). En este caso, se recomienda emplear la palabra española Red, también con mayúscula inicial.
  • Wiki: no existe un término en castellano para designar a los sitios webs cuyas páginas pueden ser modificadas y editadas por varios usuarios mediante el navegador. Aunque la Fundación de español urgente de la Fundéu BBVA recomienda aceptar wiki como término español y escribirlo, por tanto, en letra redonda, es normativo su uso en cursiva.

    (La ilustración que acompaña esta entrada procede del Flickr de CircaSassy con licencia CC)

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada